A Warsaw bank advertises a high interest rate to lure more capital as Poland’s economy slows.
By NICHOLAS KULISH
WARSAW - Emerging markets that seemed healthy, even thriving, barely a month ago are beginning to find themselves caught in the worldwide panic.
From Europe’s former Communist bloc to South America, fear and disbelief mingled with frustration that a breakdown in the United States mortgage market - one that most investors and institutions in emerging markets had avoided - was beginning to lead once again to their punishment at the indiscriminate hands of the capital markets.
Poles were jolted last month by the sudden discovery that they were not immune to the financial crisis contagion rippling across the globe. The plunging stock market here and the drastic weakening of the Polish currency proved how wrong they were.
Developers across the country have halted building projects for thousands of apartments as banks have grown stingy with lending. The boomtown energy here has been replaced by nervous eyeing of the once powerful zloty, as it retreats in value against the dollar and the euro.
Poland is still considered relatively healthy compared with Hungary and Ukraine, which have been among the hardest hit. Last month, the two reached tentative agreements with the International Monetary Fund for assistance aimed at preventing their financial systems from collapsing. Still, alarm about Hungary and Ukraine has infected Poland.
And the reverberations have extended much farther. In South Africa, the price of platinum, a major earner of foreign exchange, has plummeted, from more than $70 a gram in June to less than $28 now, contributing to a sharp depreciation in that country’s currency. Brazil’s currency has fallen by more than 40 percent against the dollar since August. The Turkish lira has fallen by more than 30 percent against the dollar in recent weeks and almost 20 percent against the euro.
Fuat Karatas, 41, a dental technician in Istanbul, buys some imported materials priced in euros but cannot pass on the rising price to customers, who pay in lira, he said. “Now with the euro going crazy, I have no idea how things are going to work out for me,” he said.
Emerging-market countries are hardly a homogenous group, but they face similar challenges. The outflows of investor capital driving down their stock markets and pressuring their currencies have occurred just as the demand abroad for their products, whether commodities like oil or manufactured goods like automobiles, has begun to weaken.
In Brazil, leaders took pains to save wisely during the commodity boom, reform the country’s banking sector after a financial crisis in the late 1990s and diversify its trade partners. “This country has never been so prepared to face up to adversity as it is now, ” President Luiz Inacio Lula da Silva said last month. But a few days later the government empowered state-controlled banks to buy stakes in private financial institutions.
Experts say there was a consensus in Poland that membership in the European Union would buffer it from the worst of the shocks. That consensus has begun to break down.
The monthly mortgage payment for Jarek Wiewiorski’s apartment has gone up by a fifth, to 1,800 zloty, about $600. “It’s not catastrophic, but it’s painful,” Mr. Wiewiorski, 40, said. “One minute it’s America, the next it’s Hungary, and then suddenly, it’s here.”
재정 공포가 신흥시장에도 이르렀다.
와서-겨우 한 달도 되기 전만 해도 건강하고 번창하기까지 해보였던 신흥시장이 세계적인 공황상태에 빠져 있는 자신들의 모습을 발견하기 시작했다.
유럽의 전 공산권으로부터 남미까지 두려움과 불신은 미 모기지 시장의 붕괴-이 신흥시장의 대부분의 투자자나 투자기관이 피했던-가 자본주의 시장의 부분별한 손아귀에 형벌로 다시 한번 일어날 것이라는 좌절과 혼합됐다.
북극과 남극도 자신들이 지구 전체를 흔들고 있는 재정위기 전염병에 면역성이 없다는 갑작스러운 발견으로 인해 지난달 큰 충격을 받았다. 이곳의 추락하는 주식시장과 맹렬할 정도로 약해지는 폴란드 현금은 그들이 얼마나 잘못했는지를 증명했다.
전국의 개발자들은 은행이 대출에 대해 인색해짐에 따라 수천 개의 아파트를 짓는 프로젝트를 중단해 왔다. 이곳 신흥도시의 에너지는 한때 강력했던 즐로티(폴란드의 화폐)의 달러 가치나 유로 가치가 후퇴하면서 초초한 눈치 보기로 대체됐다.
가장 큰 타격을 입은 나라들 중 폴란드는 헝가리나 우크라이나에 비해 아직 비교적 건강하다고 여겨진다. 지난달 두 나라는 그들의 재정 시스템의 붕괴를 막기 위해 국제 통화기금의 보조를 받는 일시적 계약을 맺기에 이렀다. 아직도, 헝가리와 우크라이나에 대한 충격은 폴란드에 악영향을 끼치고 있다.
그리고 이에 대한 반사는 훨씬 더 멀리 확산됐다. 남아프리카에서는 외국환의 주된 벌이인 플래티늄의 가격이 폭락했는데, 지난 6월 그램당 70달러 이상에서 현재 28달러 이하로 떨어졌고, 이는 이 나라 통화의 급격한 가치 하락을 초래했다. 브라질의 통화도 지난 8월에 비해 달러 가치가 40% 이상 하락했다. 터키의 리라 역시 최근 몇 주 동안 달러 가치가 30% 이상 하락했으며, 유로는 거의 20%가 하락했다.
이스탄불의 치과 기공기술자로 올해 41세인 푸애트 카라타스는 유로로 값이 매겨진 수입제품 을 몇몇 구입하는데, 리라로 지불하는 고객들에게 비용을 올리는 것을 피할 수 없다고 말했다.
“유로가격이 미친 듯이 상승하는 현재, 앞으로 어떤 일이 일어날지 전혀 알 수 없다”고 그가 말했다.
신흥시장 국가들이 이와 같다고는 하기 어렵지만, 그러나 그들도 비슷한 위기를 직면한다. 주식시장을 침체시키고 통화를 압박해온 투자 원금의 유출이 발생해 왔는데, 이는 기름과 같은 원자재든 혹은 자동차와 같은 제조 상품이든 해외에 대한 요구가 약해지면서다.
브라질에서는 원자재 급증이 일어났을 때 현명하게 저축하기 위해, 1990년대 말 재정위기 이후 국가의 은행 부문을 개혁하기 위해, 무역 파트너를 다양화시키기 위해 지도자들이 고통을 감당했다. “이 나라는 지금처럼 역경에 맞설 준비가 된 일이 없었다” 루이즈 이나시오 룰라 다 실바 대통령이 지난 달 말했다. 그러나 며칠 지나서 정부는 주정부-통제 은행들이 민간 금융 기관의 판돈을 살 수 있는 권한을 부여했다.
전문가들은 유럽 연합의 회원이 되는 것이 최악의 충격의 완충장치가 되어줄 것이라는 여론이 폴란드에 있었다고 말한다. 이같은 여론은 무너지기 시작했다.
재렉 비에비오르스티의 아파트 월당 모기지 페이먼트가 1,800즐로티에서 600즐로티로 약 1/5로 줄었다. “이것은 파멸적이지는 않지만 고통스럽습니다” 올해 40세인 비에비오르스키가 말했다. “한순간 미국이었다가 다음날은 헝가리, 그리고 갑자기 여기에 왔습니다”
<니콜라스 쿨리쉬 기자>
<어휘 해설>
▲indiscriminate: 무분별한, 무차별적인, 분별없는, 마구잡이의, 가리지 않는
▲jolt: 충격, 거칠게 흔들다, 덜컹거리게 하다.
▲halt: 정지, 중단, 중단하다.
▲reverberation: 반향, 여운, 반사
▲commodity: 1차 상품, 원자재, 상품, 산물, 생활필수품
▲adversity: 불운, 불행, 역경, 불우한
▲consensus: 합의, 여론, 일치
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x