방학기간을 시의 세계에서
초·중·고에 알맞는 시집 소개
9월에 학기를 시작한 이후로 시간이 빠르게 흘러 벌써 12월입니다. 시간이 우리 앞으로 빠르게 지나가지만 그 시간을 늦출 수 있는 방법도 있습니다. 바쁜 와중에도 하루, 한 주, 한 달, 일 년, 그리고 전체 삶까지도 돌아보는 여유의 시간을 마련하면 됩니다. 연휴는 자신을 돌아볼 뿐 아니라 가족을 돌아볼 수 있는 아주 좋은 기회입니다. 시간을 내어 추억에도 젖어 보십시오. 지나가는 시간을 조금이나마 늦추어 음미할 수 있을 것입니다.
3주간 또는 2주간의 짧은 겨울방학은 가족이 함께 즐길 수 있는 훌륭한 시간입니다. 그리고 여러분의 자녀가 배우는데 집중할 수 있는 기회가 됩니다. 또한 취미로 독서를 하기에 겨울방학은 아주 좋은 때이기도 합니다. 어른들 중심의 동창회 파티에만 바쁘게 다니시지 마시고 가족이 함께 즐길 수 있는 활동으로 읽고 또 읽으십시오.
마틴 루터 킹 주니어 박사는 불리한 처지에 있는 사람들을 위한 운동의 옹호자로 알려져 있습니다. 그러나 저는 킹 박사가 부유한 자들에게도 같은 영향을 끼쳤다고 믿습니다. 그의 개혁운동은 강자들에게 그들 개인의 강점들은 다른 사람들이 무너져 내릴 경우 아무런 의미가 없다고 알리는 것이었습니다. “어디에서나의 불의는 모든 곳의 정의를 위협합니다.”(Injustice anywhere is a threat of justice everywhere.) 이 말은 사회가 하나의 체인이라는 킹 박사의 믿음을 반영합니다.
다음은 겨울이면 생각나는 제가 좋아하는 미국 시인 로버트 프로스트(Robert Frost)의 시입니다.
누구의 숲인지 알 것 같네. 그의 집은 마을에 있지만;
눈 덮인 그의 숲에 멈춰 서 있는 나를 그는 못 보네.
나의 작은 말은 이상하게 생각하겠지.
어둔 밤, 숲과 얼어붙은 호수 사이 농가도 없는 곳에 서 있는 나를.
무슨 착오라도 있는지 물으려는 듯 말은 목 방울을 흔들어 보네.
쾌적한 바람과 포근히 눈 내리는 소리만 들리네.
숲은 어둡고 깊고 아름답네. 그러나 나는 지켜야 할 약속이 있다네.
잠들기 전에 먼길을 가야하네. 잠들기 전에 가야할 길이 멀다네.
-눈 내리는 밤 숲에 멈춰 서서- 로버트 프로스트
(Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.)
-Stopping by Woods on a Snowy Evening- by Robert Frost
제가 늘 강조하지만 여러분의 귀한 자녀는 18세가 되면 여러분의 곁을 떠나서 대학으로 가버립니다. 지금 한 지붕 밑에서 같이 살 때 자녀들과 시간을 보내고 어른들의 가치관을 심어주십시오. 여러분이 줄 수 있는 가장 큰 선물은 책임감을 기르는 기초적 뿌리와 독립심을 기를 수 있는 날개입니다.(The greatest gifts you can give your children are the roots of responsibility and the wings of independence.)
이번 겨울방학에는 자녀들이 다양한 장르의 책들을 골고루 읽는 일, 즉 Novels(소설), Biography (전기), Short Stories(단편소설), Poetry(시), Essays(에세이), Dramas (연극), Mysteries(추리소설), Contemporary Fiction(현대소설), Fantasy(공상 이야기), Informational Articles(기사), Science Fiction(과학소설), Historical Fiction(역사소설) 등을 학생들이 골고루 읽는 기회를 가지도록 가정에서 힘써야 하겠습니다.
초중고 학생들이 영어로 시를 쓰는 기회들이 있습니다. 교사에 따라 차이는 있지만 poetry의 여러 가지 형태인 narrative, lyric, ballad, haiku, limerick, concrete poems, 그리고 free verse를 경험할 기회를 학생들에게 주고 있습니다. 제가 미국 초중고 교사들에게 한국의 시조를 영어로 번역해서 영어시간에 학급에서 써 보도록 교사 연수를 한 적이 있습니다. 미국 교사들이 잘 알고 있는 일본 시 하이쿠(haiku)와 재미있는 비교가 되는 한국 시조 형태를 영어로 쓰도록 하는 것은 한국문화를 주류사회에 소개하는 좋은 기회도 되기도 합니다. 이것은 언어교육과 시를 연결하는 일(language, literacy and the poetry connection)이라고 하겠습니다.
초중고 학생들에게 알맞은 영어 시집들을 소개합니다. 시를 읽으면서 자신의 삶을 음미할 수 있는 여유를 배울 수 있을 것입니다.
△I’m Nobody! Who Are You? by Emily Dickinson: 여류시인 에밀리 딕킨슨의 시집
△The Dream Keeper by Langston Hughes: 이름 있는 흑인 시인 랭스톤 휴즈의 시집
△Rainbows are Made by Carl Sandburg: 그 유명한 칼 샌드버그의 시집
△Oxford Book of Poetry for Children by Edward Blishen
△Cricket Songs: Japanese Haiku Translated by Harry Behn: 자연의 아름다움에 대한 일본 시 하이쿠를 영어로 번역한 책
△A Book of Animal Poems by William Cole: 동물들에 대한 시를 포함한 책
△The Trees Stand Shining: Poetry of the North American Indians by Hettie Jones: 북미 인디언의 시집
△The Scott Foresman Anthology of Children’s Literature by Zena Sutherland and Myra Livingston: 시뿐만 아니라 소설, 전기 등도 포함된 문학전집
문의: sko1212@aol.com 또는 DrSuzieOh@hotmail.com
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x