Dear Diary: (편집자 귀하:)
As Yom Kippur approaches, I recall the time, some years ago, when my son, Shlomo, then 7, slipped into the synagogue pew next to his father during the holiday service in Woodmere, N.Y.
머지 않아 욤 키푸르 축일이 돌아온다. 이맘때면, 몇 해 전에 뉴욕 주 우드미어에 있는 시나고그에서 일어났던 일이 생각난다. 당시 7세였던 우리 아들 슐로모(Shlomo)가 축일 예배 도중에 들어와 아버지 옆에 앉았다.
+ Woodmere, N.Y. 뉴욕시 동쪽에 있는 롱 아일랜드 소재 소도시 <발음: 우드미어)
+ Yom Kippur 유태교인들의 명절의 하나로 “속죄의 날” (Day of Atonement)
+ a synagogue 유태교인들의 교회, 시나고그
+ to approach 가까이 오다, 가까워지다
+ some years ago 몇해 전에 <2 ~ 3 년은 아니고 그것보다 상당히 더 긴 기간을 시사하는 표현이다: 여러해 전에>
+ to slip into the pew 슬적 들어와 의자에 앉다
+ the holiday service 축일 예배
Shlomo was a little bit late, and he had missed the rabbi’s announcement that charitable pledges made by the congregants would be read aloud. All he heard was: ‘’Mr. and Mrs. Adler, $200; Mr. and Mrs. Berger, $150; Mr. and Mrs. Davis, $500.’’
슐로모는 조금 늦게 나타났기 때문에 ‘래바이’가 신자들이 자선 기금용으로 약정한 헌금 금액을 발표하겠다고 말한 것을 못들었다. 슐로모가 들은 것은: “애들러 씨 내외 200 달러, 버거 씨 내외 150 달러, 데이비스 씨 내외 500 달러”였다.
+ to miss ~ 듣지 못하다, (기회를) 놓지다
+ charitable pledges 자선기금 모금에 참가하여 약정한 금액
+ congregants 신도들 (= members of a congregation)
Shlomo listened raptly, then excitedly asked, ‘’Hey, Dad, did we win anything?’’ Nomi N. Zomick
발표에 열심히 귀를 기울이던 슐로모가 흥분된 어조로 물었다. “아빠, 아빠, 우리는 얼마나 탔어요?” 노미 N. 조믹
+ raptly 정신없이 열심히
+ excitedly 흥분된 어조로
+ Did we win anything? 우리는 얼마나 탔어? <어린 생각에 교회에서 집집마다 무슨 상금을 주는 것으로 착각했던 모양이다.>
USA Briefing은 ‘뉴욕타임스 영한대역’ 유료 서비스입니다.
문의(301)434-1021
How Is Your Memory These Days?
요즘 기억력 어떠세요?
Dear Diary: (편집자 귀하:)
I was sitting on the steps of a friend’s Bank Street brownstone on a Saturday afternoon when I overheard two 50-ish women discussing their neighbor.
어느 토요일 오후 뱅크 스트리트에 사는 친구네 브라운스톤 집 앞계단에 한가로히 앉아 있노라니, 50대쯤 되어보이는 두 여인이 자기네 동네 사람 이야기를 하는 소리가 들려왔다.
+ the steps (현관 앞에있는) 계단들 <계단이 brownstones 식 건물의 특징 중 하나다>
+ a brownstone 갈색 사암(沙岩)이 건물 외벽에 붙어 있는 집 <이것은 곧 부유층의 집을 의미한다. 맨해턴의 짭짤한 동네에 가면 지금도 얼마든지 볼 수 있는 주택 건물들이다>
+ Bank Street 맨해턴 남부 그리니치 빌리지 동네의 길
+ 50-ish women 50대 쯤 되어 보인는 여성들 <발음: 피프티이슈>
One woman said to her companion: ‘’You know what’s-her-name next door? Her memory isn’t what it used to be.’’ Robin Kappy
한 여인이 또 한 여인에게 이렇게 말하는 것이었다. “왜 우리 옆집에 사는 그 마누라 있지 않아 - 참, 이름이 뭐더라 - 어째 그 마누라 기억력이 요새는 전 같지 않은 것 같아.” 로빈 캐피
+ a companion 동료, 친구, 동반자
+ what’s-her-name (이름이 빨리 머리에 떠오르지 않아서) “왜 그 사람 있지”라고 둘러댈 때 많이 쓰이는 표현이다. 남자면 what’s-his-name이 된다. <자기 기억력도 신통치 않은 주제에, 남의 기억력을 흉본다. 하지만, 이것이 어리석은 우리 인간 모두의 모습이다.>
+ what it used to be (어떤 것의) 예전 상태
여기 지문은 뉴욕타임스의 Metropolitan Diary 란에서 따온 것입니다.)
(c 2005 The New York Times) (주석: c 2005 USA Briefing)
진철수
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x