▶ 시사영어
▶ 진철수/USA Briefing Editor
Dear Diary: (편집자 귀하:)
I was sitting on the Fifth Avenue bus near the front. There was a man in the very back of the bus talking loudly on his cellphone: ‘’They are willing to pay 10 million, but I need an O.K. by 2 p.m. today. Do you understand me? Ten million. Don’t give me any excuses, you cost me nine million last week with your indecisiveness. I need an answer by 2 p.m.! Do you understand?’’
나는 5번가 버스에 올라 비교적 앞줄에 앉아있었다. 버스 맨 뒤 좌석에 앉은 한 사나이가 큰 소리로 휴대폰 (셀폰) 통화하는 소리가 훤하게 들려왔다. “저쪽에서는 1000만 달러를 낼 용의가 있거든요. 그러니까 오늘 2시까지에 O.K. 가 필요해요. 알아들었지요? 1000만 달러에요. 이번엔 핑계를 대면 안됩니다. 지난 주에는 선생이 망설이는 바람에 내가 900 만 달러를 놓쳤지 않아요. 오늘 2시까지 확답을 주세요. 알아들었지요?”
+ the Fifth Avenue bus 맨해튼 북쪽에서 센트럴 파크 곁을 남쪽으로 달리는 노선 버스. 맨해턴의 미드 타운 상가의 대표적 거리인 ‘피프스 애비뉴’는 남쪽으로 일방 통행이다.
+ to talk on the cellphone 셀폰으로 통화하다
+ you cost me $~ : 당신때문에 내가 ~ 달러를 손해보았다. <예: the trip cost me $400 - 내가 그 여행을 하는데 경비가 400 달러 들었다. 여기서 cost 는 과거형이다
+ indecisiveness 결단성이 없는 것, 망설이기
There were several variations of this conversation as we went block after block down Fifth.
버스가 한 블록, 한 블록 씩 남쪽을 향해 5번가를 달려가는데, 이 휴대 폰 대화는 비슷한 내용이면서 여러가지 모양으로 되풀이되어 갔다.
+ variations of ~ : ~ 을 틀로 삼고 여러모로 변형시킨 것들, (음악에서) 변주곡들
+ to go block after block 한 블록 한 블록 씩 가다. <5번가에 신호등도 많고 정류장도 많으니까 실감이 나는 표현이다>
Everyone was getting tired of the cellphone yeller in the back of the bus. Finally, when we reached 57th Street and he started in on the 10 million again, a woman sitting next to me yelled out: ‘’If you’ve got so many millions, why are you taking the bus? Take a cab!’’
버스 뒷자리에 앉아 휴대폰에 소리 지르는 이 사나이 목소리에, 버스 승객들은 모두 진저리가 나 있었다. 버스가 57가까지 내려왔을 때 그가 1000만 달러 이야기를 다시 시작하자, 마침내 내 옆에 앉아있던 여자 승객이 소리쳤다. “그렇게 수천만 달러나 돈이 있으면, 버스는 왜 타는거요? 택시를 탈 것이지.”
+ the cellphone yeller 휴대폰에다 소리 질르는 사나이
+ to start in on the 10 million again : 1000 만 달러 이야기를 다시 꺼내다
The whole bus burst into applause and the man sheepishly exited by the back door at the next stop. Barbara Gordon
버스 승객들이 박수갈채를 터뜨렸다. 사나이는 그 다음 정류장에서 죄진 사람처럼 살그머니 버스 뒷문으로 빠져내렸다. 바바라 고든
+ the whole bus 버스 승객들 전원
+ to burst into applause 박수 갈채를 터뜨리다
+ sheepishly (죄진 사람처럼) 저자세로, (양처럼) 순하게
USA Briefing은 ‘뉴욕타임스 영한대역’ 유료 서비스입니다.
문의(301)434-1021
진철수/USA Briefing Editor
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x