Fall on your knees! O hear the angel voices! O night divine, O night when Christ was born; O night divine, O night, O night Divine.
무릎을 꿇으라! 천사의 소리를 들으라! 오 거룩한 밤, 오 그리스도께서 탄생하신 밤; 오 거룩한 밤, 오 밤이여, 오 거룩한 밤이여.
12월 중순. 벌써 여기저기 들리는 크리스마스 캐럴(Carol). '캐럴'은 본래 사람들이 야외에서 즐겁게 찬양하는 민중적 찬송가. 딱히 크리스마스 캐럴이라고 크게 차별화되는 건 아니지만, 이맘때면 늘 선명하게 기억되고 귓가에 머물며 격(激)!하게 심금을 때리는 노래는, 역시 O Holy Night!
얼핏 쉽게 들리지만 곳곳에 수려한 음률을 간직한 노래. 직접 불러보면 제법 음악적 내공이 요구되는 명곡. 본래 프랑스 시(詩) "Minuit, chrétiens"(Midnight, Christians)에 곡을 붙여 부르기 시작한 게 1847년. 어느덧 170년 나이를 먹은 클래식 "오 거룩한 밤!"
늘 그러하듯, 이 곡을 들으며 북받쳐 오르는 감동으로 짜릿~! 해지는 순간은 역시 후렴 시작 부분. Fall on your knees! "폴~~~언 유어 니~~이즈!" 무릎 위로 꼬꾸라지듯 전 존재를 낮추라! 무릎 꿇으라! Fall on your knees! 1절 가사가 마무리되며 곧바로 이어지는 후렴, 무릎을 꿇으라, 그리고 천사의 소리를 들으라. O night Divine. 오 [정녕] 거룩한 밤이로다.
Fall on your knees! O hear the angel voices! O night divine, O night when Christ was born; O night divine, O night, O night Divine.
무릎을 꿇으라! 천사의 소리를 들으라! 오 거룩한 밤, 오 그리스도께서 탄생하신 밤; 오 거룩한 밤, 오 밤이여, 오 거룩한 밤이여.
노랫말의 운률을 위해 우리말론 그저 "경배하라 / 천사의 기쁜 소리 / 오 거룩한 밤 구주가 나신 밤 / 오 거룩한 밤 거룩 거룩한 밤"으로 부릅니다. 부드럽게 흐르지만 "무릎을 꿇으라!"는 단호하고 엄숙한 명령은 조금 흐릿해집니다.
"무릎을 꿇으라! / 천사의 소리를 들으라!”는 후렴에 이르기 위해 노래는 이렇게 시작합니다. "O holy night! / The stars are brightly shining / It is the night of our dear Saviour's birth." 우리말 가사: "거룩한밤 / 별빛이 찬란한데 / 거룩하신 우리 주 나셨네."
"Long lay the world in sin and error pining / Till He appear'd and the soul felt its worth." 오랫동안 죄와 실수에 머물며 고대하길[pining] 조만간 그분께서 나타나사 사람 살 만하길 바랬거늘. "A thrill of hope / the weary world rejoices / For yonder breaks a new and glorious morn." 우리말 가사: “우리를 위해 속죄하시려는 / 영광의 아침 동이 터온다.”
Fall on your knees! O hear the angel voices! O night divine, O night when Christ was born; O night divine, O night, O night Divine.
무릎을 꿇으라! 천사의 소리를 들으라! 오 거룩한 밤, 오 그리스도께서 탄생하신 밤; 오 거룩한 밤, 오 밤이여, 오 거룩한 밤이여.
죄많은 이 세상에 '기름부음 받은 이'[그리스도]로 오실 그분께서 드디어 갓난아기로 성육신(成肉身)하신 이 거룩한 밤! 별빛도 찬란하기 그지없는 이 밤. 세상으로부터 우리를 건져내실 구세주(救世主), "Son of God!" 어찌 "O Night Divine!"을 노래하지 않고 배길 수 있겠는가.
사실, '디바~인'[divine]은 그저 거룩하다[holy]는 뜻을 훨씬 넘는 '신성'(神聖)함. '디비~니티'[divinity]란 곧 신성(神性) 그 자체이기 때문. "O holy night! / The stars are brightly shining / It is the night of our dear Saviour's birth." 그러니 절로 무릎이 꿇려질 수 밖에. Fall on your knees! 그렇게 불려지기도 훨씬 전에 말이죠. Shalom!
<
최정화 [커뮤니케이션 학 박사/영어서원 백운재 대표]>
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x