You don't have a soul. You are a soul.
그대는 혼의 소유자가 아니다. 그대가 혼이다.
“English for the Soul?” 영어 표현 몇마디나 그럴듯한 영어 단어 몇개로 이런저런 구름잡는 소리? 도대체 '혼'[soul]이 뭐길래 “혼(魂)을 위한 영어?” 사실, 쉽고 어려운 질문인데, 어렵지만 쉬운 답이 있지요. 그렇게 묻는 당신이 바로 '혼'이기에, 바로 “그대를 위한 영어!”
왜 딱히 "English for the Soul?" 영(靈)을 위한 영어는 안되는가? "English for the Spirit?" '영/육'과 구별되는 '혼'의 유별난 의미는? 이쯤되면 재빨리 성경 창세기에 나오는 사람 창조의 광경을 들이대는 수 밖에! "여호와 하나님께서 땅의 흙으로 사람을 지으시고 생명의 숨을 그의 콧구멍에 불어넣으시니 사람이 살아 있는 혼(魂)이 되니라." [2장 7절]
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. 이 거룩한 말씀 맨 마지막 부분, 바로 여기서, 분명히 'soul'이란 영어 단어를 누차 확인하는 것!
You don't have a soul. You are a soul.
그대는 혼의 소유자가 아니다. 그대가 혼이다.
옛날 옛적 우리말 번역 성경엔 다소 애매한 구석이 있었던 게 사실입니다. 'a living soul'을 생령(生靈)으로 옮겼기 때문. 생령은 말 그대로 '살아있는 영'인데, 그나마 전후 맥락을 보니 더더욱 뜻이 모호하더라? "...... 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라."
창조주께서 직접 사람의 코에 불어 넣으신 '생명의 숨'[the breath of life]을 그저 '생기'(生氣)라는 노장(老莊) 표현으로 옮기고, 엄연히 'a living soul'이란 구상적 표현 또한 뭔가 신묘한 뜻을 외연하는 생령(生靈)으로 풀더라? 그러니, 흙과 생명의 숨이 합하여 저절로 '살아있는 혼'이 된 사람이 공연히 혼을 '지닌' 생령이 된 듯 묘한 상상(!)을 불러 일으키더라?
요컨대, 사람이 곧 '혼'이지 사람이 따로 '혼'을 소유한 게 아니라는 진리(!)의 요약이 바로 오늘의 지문. You don't have a soul. You are a soul. 따라서, "English for the Soul"이란 곧 지정의(知情意)를 고루 갖추신 당신의 전존재를 위함이란 뜻!
You don't have a soul. You are a soul.
그대는 혼의 소유자가 아니다. 그대가 혼이다.
그래도 여즉 마뜩잖다는 표정으로 캐 묻는 분. 내친김에 잰 투로 묻습니다. 그럼, 사람이 죽으면 혼은 어찌되누? 제대로 듣지 못했으니 결국 그렇고그런 그래서 이미 틀린 질문? 사람이 곧 혼이라는데, 사람이 죽으면 혼은 어찌 되나? 참으로 쉬운 일차방정식인데 ...... 사람 = 혼. 사람이 죽었다 = 혼이 죽었다. Nothing more, nothing less. 그런데, 이 지구 위에 발 붙이고 사는 사람들 중 제법 똑똑한 이들은 혼(魂)의 윤회/부활 등을 가미해 꽤나 어렵사리 풀더라?
그래서, You don't have a soul. You are a soul. 여기에 한 문장 더 붙입니다. '혼'인 그대가 소유하고 있는 게 하나 있긴 있지. You don't have a soul. You are a soul. You have a body. '육'은 그대 것이라네. Really? 과연 진짜 그럴까? 내 몸이 내 것이라면 어째서 내 몸 하나 내 뜻대로 안 되는 걸까? 허~참
내 것이던 아니던, '육'은 언젠가 유효기간이 만료되면 마침내 흙으로 다시 돌아갈 것이로되, 창조주의 숨 또한 본래 주인께로 되돌려지고 나면, 잠시 사람이 되었던 'a living soul'의 행방은? ...... 바로 이런 질문이야말로 첫 단추가 잘못 꿰어진 우문(愚問)이란 걸 재빨리 깨닫게 하는 게 바로 "English for the Soul"의 존재 이유가 아닐런가?
Shalom!
<
최정화 [커뮤니케이션 학 박사/영어서원 백운재 대표]>
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x