▶ The End of the World / 세상의 종말
최정화 [커뮤니케이션 학 박사 / 캘리포니아주립대 교수]
-----------------------------------------------
Why does the sun go on shining?
Why does the sea rush to shore?
Don’t they know it’s the end of the world?
‘Cause you don’t love me anymore.
저 해는 왜 계속 반짝이죠?
저 바다는 왜 해변으로 몰아치나요?
사람들은 아직 모르나 보죠, 세상이 끝났다는 걸?
당신이 더 이상 날 사랑하지 않기 때문이에요.
-----------------------------------------------
정말 오랜만에 들어 봅니다.
1960년대 중반, 그 낭랑한 목소리로 세간의 실연을 혼자 도맡아 한탄하고 울먹이던 스키터 데이비스 [Skeeter Davis]. 지금 보면 유치할 정도의 순박한 낭만으로 버무려진 너무나도 단순한 멜로디를 입은 노래 한 곡이 21세기를 사는 인류의 심금을 여전히 울리고 있음에 감탄합니다. 이번 학기 ‘퍼블릭 스피킹’ 수업 시간에, 이른바 ‘가슴 아픈 노래’들을 주제로 스피치를 하던 한 여학생의 연설 소품들 중에 묻어 나온 노래 하나가 불현듯 나를 10대 소년의 아스라한 봄으로 되돌립니다.
이제 다 끝났는데 해와 달이 무슨 상관이며 파도가 치던 말던 내 알 바 아니라는 체념과 한탄이 아주 간단한 영어 문장으로 엮어집니다. 계속되는 세 개의 의문문. 해는 왜 계속 반짝이죠? 바다는 왜 파도를 해변으로 모나요? 사람들은 아직 모르나 봐요, 그 이가 날 더 이상 사랑하지 않는다는 걸 말이에요?
그렇게 계속 묻는 질문들이 눈물과 하소연으로 범벅이 되면서, 아하 이건 어떤 답을 위한 질문이 아니라 그저 질문을 위한 질문이란 걸 곧 알아 차리게 됩니다. 소위, 수사의문문 [rhetorical questions]의 형식을 빌어 화자의 느낌을 더욱 강렬하게 전하는 수사학의 기본을 간파한 분의 노래임을 깨닫게 됩니다.
-----------------------------------------------
Why do the birds go on singing?
Why do the stars glow above?
Don’t they know it’s the end of the world?
It ended when I lost your love.
저 새들은 왜 계속 지저귀는 거죠?
저 별들은 왜 하늘에서 반짝이냐고요?
사람들은 아직 모르나 보죠, 세상이 끝났다는 걸?
당신의 사랑을 잃을 때 다 끝났다고요.
-----------------------------------------------
“Don’t they know?” 사람들은 모르나요? 참 한심하군요. “Don’t you know?” 당신은 모르세요? 당연히 아는 줄 알았더니. 이렇게 뻔한 걸 다들 모른단 말이에요? Don’t they know? 몰라요? Really? 정말 몰라요? 진짜 다들 모른다고요? 거 정말 이상하군요. 내 눈엔 분명 세상 모든 게 끝난 걸로 확연히 보이는 데, 당신들 눈엔 아직도 새들이 지저귀고 별들이 반짝이는 게 당연하다는 말씀인가요? 정말 믿기지 않는군요. 세상만 끝난 게 아니라 사람들 또한 제 정신이 아니군요.
하지만, 정녕 제 정신이 아닌 건 사랑을 잃고 지금 이 노래를 부르는 바로 그 분입니다. 해가 빛나고 바다의 파도가 해변에 이르며, 새가 지저귀고 별들이 반짝이는 이 대 자연의 오케스트라에 눈 멀고 귀 막힌 건, 바로 실연으로 자폐되어 영혼이 박제된 바로 이 참담한 얼이지 이 노래를 듣는 ‘they’는 아닙니다. 그런데, 그게 진정 사실일까요? 사랑에 깊게 빠졌다 놓친 그 암담한 심경을 모르거나 잊어버린 사람들이야말로 매 순간 다가오는 세상의 종말을 실감하지 못하고 사는 건 아닐까요?
“Don’t they know?” 사람들은 모르나요?
이렇게 묻고 또 묻는 이 가녀린 영혼의 부서진 가슴 안엔 태양도 바다도 새도 별도 다 사라져 버린 지 오랩니다. 봅니다, 해를. 하지만, 그 해는 이제 더 이상 빛나지 않습니다. 봅니다, 파도를. 하지만, 모릅니다, 왜 바다는 그렇게 파도를 해변으로 몰아 대는지. 듣습니다, 새들 지저귀는 소리를. 하지만, 더 이상 모릅니다, 그토록 열심히 지저귀는 새들의 속 사정을. 봅니다, 밤 하늘의 별들을. 하지만, 그저 뿌옇게 희미하기만 할 뿐 전혀 반짝이는 기미가 보이지 않습니다. 이 모든 게 바로 내 가슴 안의 불이 꺼졌기 때문입니다.
-----------------------------------------------
Why does my heart go on beating?
Why do these eyes of mine cry?
Don’t they know it’s the end of the world?
It ended when you said goodbye.
내 가슴은 왜 계속 뛰는 걸까요?
내 이 두 눈동자는 왜 우는 걸까요?
사람들은 아직 모르나 보죠, 세상이 끝났다는 걸?
당신이 안녕이라 말했을 때 다 끝났다고요.
-----------------------------------------------
이미 끝나버린 세상 속 내 가슴은 왜 아직도 뛰고 있냐고 반쯤 조소하듯 반쯤 비웃듯 자조하고 있습니다. 다 끝난 이 세상, 그런데 내 가슴은 어이하여 부질없이 박동을 계속하나요? 내 심장 하나도 내 마음대로 못하는 게 바로 사람 사는 세상임을 한탄합니다. 그 와중에 저절로 흘러 내리는 내 눈물을 바라보며 이 눈물을 흘리는 사람은 또 누구냐 묻습니다.
사랑하는 당신이 안녕이라 말 했을 때 이 세상 모든 게 끝장 났음을 세상은 아직 모른단 말인가? 아! 이 속절없는 세상, 이 의미 없는 세상, 그런데도 계속되는 내 심장의 박동, 또 걷잡을 수 없이 흘러 내리는 눈물… 아! 대체 어쩌란 말인가? 그렇게 자조[自照]하며 스스로를 밖에서 바라보는 목격자의 시각을 견지함에 사뭇 감탄하게도 됩니다.
그렇게 묻고 또 물으며 실연의 아픔을 스스로 달래는 이 노래 구절을 음미하던 중 어느덧 여학생의 스피치가 끝납니다. 수업을 마치고 창문 밖 캠퍼스 벤치에 잠시 앉아 아직도 귓가에 매달려 있는 그 노래를 상기하다 갑자기 흠칫 놀랩니다. 아! 가만있자, 그러고 보니, 이 노랫말과 화두를 통해버린 선객의 오도송[悟道頌]이 크게 다를 게 없지 않은가!
허~참!
OM~
-----------------------------------------------
English for the Soul 지난 글들은 우리말 야후 블로그 http://kr.blog.yahoo.com/jh3choi [영어서원 백운재], EFTS 폴더에서 만나 보실 수 있습니다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x